Ум и образованность Милна, блеск его шуток, быстрота и легкость реакции, высокая порядочность и преданность литературе – все это делало его достойным членом писательского общества Англии. Большая удача для российских читателей, что книги Милна попали им в руки в пересказе одного из лучших переводчиков – Бориса Заходера, который не просто владел английским языком, но и хорошо был знаком с традициями английской литературы и отлично знал психологию маленького читателя, для того, чтобы по-русски рассказать сложную английскую сказку про Винни-Пуха.
Юные читатели побывали в таинственном «Зачарованном Лесу», где им встретились медвежонок Винни-Пух, тигренок Тигра, кенгуру Кенга и Крошка Ру, ослик Иа-Иа и другие... Вместе с Винни вспомнили его знаменитые песенки, шумелки, ворчалки, сопелки, участвовали в инсценировке некоторых эпизодов по книге Б. Заходера «Путешествие в страну Винни-Пуха», посмотрели советский мультфильм «Винни-Пух и все-все-все». После просмотра мультфильма ребята охотно отвечали на вопросы – «переводилки» и «размышлялки».
В нашей стране книга о Винни-Пухе очень популярна, и, несомненно, такие встречи нужны и важны для наших маленьких читателей, так как в этой сказке много светлого, доброго, а Винни-Пух и его друзья умеют видеть и слышать то лучшее, что непременно есть в каждом человеке.