Когда в лесах гуляю,
Смородину собираю,
Смородинки-глаза
Тогда я вспоминаю.
Смородину собираю,
Смородинки-глаза
Тогда я вспоминаю.
Когда кошу траву я,
Цветы косой волнуя,
Твое лицо – цветок
Тогда я вспоминаю.
Цветы косой волнуя,
Твое лицо – цветок
Тогда я вспоминаю.
Когда пашу, веселье:
Льет жаворонок трели,
Твой, жаворонка, голос
Тогда я вспоминаю (перевод Кузебая Герда).
Льет жаворонок трели,
Твой, жаворонка, голос
Тогда я вспоминаю (перевод Кузебая Герда).
Ашальчи Оки – литературный псевдоним поэтессы, писательницы, врача-офтальмолога Акилины Григорьевны Векшиной. С ее судьбой и творчеством познакомила собравшихся на вечере библиотекарь Варзибашской сельской библиотеки – Валентина Вячеславовна Колпакова. Мероприятие прошло в рамках районного смотр-конкурса «Библиотечных дел мастера» среди структурных подразделений МБУК «Алнашская МЦБС».
На вечере Валентина Вячеславовна рассказала об удивительной и трагичной судьбе землячки. О ее становлении как поэтессы: первые стихи и рассказы Ашальчи Оки появились в 1918 году на страницах удмуртских газет «Виль синь» («Новый взгляд») и «Гудыри» («Гром»), в 1928 году печатаются первые сборники стихов «У дороги» («Сюрес дурын») и «О чем поет вотячка».
Стихи Ашальчи Оки переведены на многие языки народов СССР и за рубежом. Французский исследователь и переводчик ее стихов Жан-Люк Моро пишет: «Ее лирика очень женственна, глубоко искренна, человечна, остерегается риторики, риторической легкости, а также чрезмерной декларативности убеждений».
Сотрудник библиотеки отметила, что у Лины Григорьевны рассказы и стихи описывают быт, мысли, мечты, печали и чувства обыкновенной удмуртской девушки. Стихотворения поэтессы просты и понятны любому человеку. Каждая строчка пронизана необыкновенной нежностью и любовью, к людям, природе, простым радостям жизни.
Край ты наш родимый,
Край ты наш родной,
Ты для нас любимый,
Милый край давно!
Край ты наш родной,
Ты для нас любимый,
Милый край давно!
На полях просторных
Тучный хлеб растет,
Наливая зерна,
Волны льет и льет... (перевод Кузебая Герда)
Тучный хлеб растет,
Наливая зерна,
Волны льет и льет... (перевод Кузебая Герда)
На встрече прозвучали стихи удмуртской поэтессы в исполнении учащихся Варзибашской школы, учителей и любителей поэзии Ашальчи Оки.
Под гитару исполнили любимые и всеми известные песни «Лулы мынам» («Моя душа»), «Сюрес дурын» («У дороги»).
На вечере выступила Валентина Николаевна Батина – лауреат премии имени Ашальчи Оки. Она рассказала о вручении ей награды в 1997 году.
На литературном вечере была подготовлена книжная выставка, где были собраны материалы о жизни и творчестве поэтессы, ее произведения. Каждый желающий мог взять сборник стихов Ашальчи Оки и почитать любимые стихи.
Литературно-музыкальный вечер «Мон тодам ваисько» завершился, но стихи и песни Ашальчи Оки будут помнить всегда. Пусть она написала совсем немного. Известно всего тридцать семь стихотворений. Но каких!
Как сказал удмуртский литературный критик Алексей Ермолаев: «Лирика ее бессмертна. Вырастут новые и новые поколения. Ее стихи они будут открывать для себя вновь и вновь. Эти звонкие и столь душевно глубокие стихи. Не забудется, благодаря им, и имя Ашальчи Оки».